Čínské výhrůžky a urážky Vystrčila: Expert řekl, co znamená „zaplatit vysokou cenu“

Autor: Sabina Dračková - 
2. září 2020
05:05

Do předsedy Senátu Miloše Vystrčila (ODS) se kvůli cestě na Tchaj-wan pustil čínský ministr zahraničí Wang I. Čínský list Global Times druhého nejvyššího ústavního činitele Česka pro změnu označil za bezvýznamného muže, oportunistu z nějaké „malé, odlehlé středoevropské země“. Expert na čínskou politiku a mezinárodní vztahy Aleš Karmazin z katedry asijských studií Metropolitní univerzity pro Blesk Zprávy popsal, co znamenají čínské výhrůžky a jaký dopad by mohly mít.

Jak se díváte na výrok čínského ministra zahraničí, že předseda Senátu Vystrčil by měl za svoji cestu na Tchaj-wan „zaplatit vysokou cenu“?

Čína má podobnou rétoriku, jakou používala občas i v jiných případech. Často říká, že někdo třeba „zranil city čínského lidu“. To je fráze, kterou rádi a často používají. Snaží se ty osobnosti (např. Boba Dylana), lidskoprávní aktivity a politiky označovat těmi, kteří zraňují cit čínského lidu.

Jak to číst, co to vlastně znamená?

Je to taková obecná fráze, oni se typicky tyto osobnosti snaží donutit k omluvě, což se jim v některých případech už podařilo. Vždycky záleží na konkrétní situaci. U cesty Miloše Vystrčila je to trochu jiné v tom, že, myslím, ta rétorika opravdu nabrala hodně na agresivitě. Ta fráze „zaplatí vysokou cenu“ je opravdu zvláštní.

Tento článek je součástí balíčku PREMIUM+

Odemkněte si exkluzivní obsah a videa bez reklam na 9 webech.

Video se připravuje ...
Další videa